Sonntag, 30. Mai 2010
WANTED!!!!
Vor einige Tagen sah ich dieses Bild in Susan's Mini-Homes. Ich war sofort aus dem Häuschen, denn diese Traumgarnitur in 1:16 hatte ich noch nie gesehen. Ich mag einfach schöne Holzmaserungen und gute Qualität. Früher hätte ich solche skandinavischen Möbel in hoher Qualität auch gern in 1:1 gehabt, aber wir waren die Ikea-Generation!
Some days ago I saw this picture in the blog Susan's mini-homes. I was beside myself with joy, cause such a dream-furniture was never seen before. I like this lovely woodgrain in furniture so much. When we furnished our first flat I'd like to have such scandinavian furniture in good quality, but - we were the first generation of IKEA.
fair
Here is a foto of Nicola and me at the fair. See some more fotos on Nicolas blog.
And after a klick you can see the items I bought on the fair. I had a lot of old Bodo-Hennig furniture and some of the huge house from 1930 with me and swapped it all!
And after a klick you can see the items I bought on the fair. I had a lot of old Bodo-Hennig furniture and some of the huge house from 1930 with me and swapped it all!
Samstag, 29. Mai 2010
Liebe Nicola!
Wie du siehst werde ich ruhig schlafen, denn ich bin noch einmal zu dem Stand mit dem Schrank zurückgegangen. Habe gefragt, ob ich das Geld nicht überweisen kann oder ob sie meine Antiquitäten dafür tauschen wollen oder .... hab halt traurig geguckt mit meinen 15,60 in der Tasche. Aber nichts ging.
Gegenüber stand ja Schneewalski, die mir angeboten hatte, mir Geld zu leihen. Aber es kam viel besser. Ich habe ihr alle meine Sachen aus der Tasche vermacht für die 15 Euro, die mir noch fehlten und war doppelt glücklich: Die alten, viel zu großen Sachen bin ich los - und in gute Hände abgegeben. Der Schrank ist ein Traum und sein Geld wert, passt auch trotz der Schublade ins Lundby-Haus, ich bin da ja nicht so pickish.
Dann wurde ich noch mit dem Auto nach Hause gefahren, denn Schneewalski hatte ja den selben Weg wie ich. Was für ein schöner Abschluss des Tages, eine gemütliche Autofahrt, nette Gespräche.
Dich kennengelernt zu haben, war echt schön. Und ich freue mich schon total auf die "echten" Lundbysachen, die ich jetzt kriege.
Bis später also zur Grandprixparty. Ich werde Karl-Edo schöne Grüße von dir ausrichten.
Gute Nacht! Ich mach jetzt den Gips wieder drum.
Freitag, 28. Mai 2010
trotzdem! allthough!
meine rechte hand ist stillgelegt, sehnenscheidenentzündung.
aber tapfer will ich euch meine mit links gemachten fotos von neomis geschenken für mich zeigen. ich bin so stolz auf ein regal mit hebräischer schrift. wer hat das schon?
nächste woche -ohne verband- folgt mehr. und dann beantworte ich auch alle mails
pappmache-fisch by neomi!!!
Dienstag, 25. Mai 2010
Miniaturen Maximal / Messe in Soest am Wochenende
Montag, 24. Mai 2010
Berger-Pitcher
Wie cool ist das denn?
Ich hatte meine Mama gefragt, ob sie nicht mal nach Fotos von der Berger-Karaffe schauen kann, die wir in den 60er Jahren aus Frankreich mitgebracht hatten. Ihre Antwort war lapidar: "Jaja, die bringe ich dir dann zur Geburtstagsfeier mit."
Ich dachte mir, na, da hat sie wohl wieder was falsch verstanden, doch stellt Euch vor:
Sie hat diese Kanne noch, sie stand jahrzehntelang in ihrer Spüle und es waren Spülbürsten drin aufbewahrt.
Nun habe ich sie!!!! Yeah!
How cool is this?
I asked my mother for some fotos with the pitcher we had in the sixties. She lapidary answered: "Yes I'll bring it to the birthday-party." I thought she missunderstood, but - unbelievable: she has had this pitcher in her sink for all this years and uses it for keeping dishwashing-brushes.
Now I have this pitcher!!!! Yeah!
Ich hatte meine Mama gefragt, ob sie nicht mal nach Fotos von der Berger-Karaffe schauen kann, die wir in den 60er Jahren aus Frankreich mitgebracht hatten. Ihre Antwort war lapidar: "Jaja, die bringe ich dir dann zur Geburtstagsfeier mit."
Ich dachte mir, na, da hat sie wohl wieder was falsch verstanden, doch stellt Euch vor:
Sie hat diese Kanne noch, sie stand jahrzehntelang in ihrer Spüle und es waren Spülbürsten drin aufbewahrt.
Nun habe ich sie!!!! Yeah!
How cool is this?
I asked my mother for some fotos with the pitcher we had in the sixties. She lapidary answered: "Yes I'll bring it to the birthday-party." I thought she missunderstood, but - unbelievable: she has had this pitcher in her sink for all this years and uses it for keeping dishwashing-brushes.
Now I have this pitcher!!!! Yeah!
An den Wasserbecken
Mit dem Ergebnis meiner zweiten Fotosession im Park bin ich nicht so zufrieden. Einmal was die Einrichtung betrifft, dann muss mir noch etwas wegen der Kugelfüße des Hauses einfallen, das gefällt mir auf den Fotos nicht. Und der Henkel, einerseits praktisch, auf den Fotos nur teilweise gut anzusehen.
I'm not so content with the result of my second fotosession in the park. First about the interior and then ... I have to find a solution for the ball-legs and the grip. Don't like it on all the pictures, only on some.
Lange Schatten im Abendlicht lassen meine Figur akzeptabel aussehen.
Long shadow in the evening-light makes my body-shape acceptable *g*
Ich habe hauptsächlich "An den Wasserbecken" fotografiert. Das kenne ich noch aus meiner Kindheit.
I mainly took the fotos at the water-bassins, this is the name of a cafe and restaurant there, which I knew from my childhood.
Die ersten Versuchsfotos ohne Inhalt sind fast schöner geworden als die eigentlichen.
The first shots are better imo than the one I wanted to take with the interior.
I'm not so content with the result of my second fotosession in the park. First about the interior and then ... I have to find a solution for the ball-legs and the grip. Don't like it on all the pictures, only on some.
Lange Schatten im Abendlicht lassen meine Figur akzeptabel aussehen.
Long shadow in the evening-light makes my body-shape acceptable *g*
Ich habe hauptsächlich "An den Wasserbecken" fotografiert. Das kenne ich noch aus meiner Kindheit.
I mainly took the fotos at the water-bassins, this is the name of a cafe and restaurant there, which I knew from my childhood.
Die ersten Versuchsfotos ohne Inhalt sind fast schöner geworden als die eigentlichen.
The first shots are better imo than the one I wanted to take with the interior.
Dieses Wasserbecken war leer. Es muss wohl das sein, in dem mein Sohn 1982 gestanden hat. Heute ist sein Geburtstag, er wird 29 Jahre alt.
This bassin was empty. I guess it is the same where my son stood in 1982. Today is his birthday, he is 29 now.
Happy Birthday, Chrissi!
This bassin was empty. I guess it is the same where my son stood in 1982. Today is his birthday, he is 29 now.
Sonntag, 23. Mai 2010
Pfingstwetter
Wenn so ein schönes Wetter ist, habe ich immer im Hinterkopf abends zum Fotografieren mit meinem tragbaren Haus rauszugehen. Dann probiere ich schonmal aus, welche Möbel ich einpacken möchte. Doch die Fotos sind schon so schön geworden, dass ich sie gleich zeigen möchte. Vielleicht packe ich für die Draußenfotos etwas anderes ein, mal sehn.
When the weather is nice like today I've new scenes for my portable house taken outside in my mind. But of course I try out which furniture to take with me and make a few shots. I like them so much that I want to show you, perhaps I'll take some other furniture in the evening with me, we will see.
When the weather is nice like today I've new scenes for my portable house taken outside in my mind. But of course I try out which furniture to take with me and make a few shots. I like them so much that I want to show you, perhaps I'll take some other furniture in the evening with me, we will see.
Samstag, 22. Mai 2010
My version of the midcentury-desk
Natürlich lässt es mir keine Ruhe, dass ich so etwas Wunderschönes mit dieser tollen Holzmaserung nicht schnell mal eben basteln kann. Also durchforste ich meine Kiste mit Holz (ich habe eine Papier-, Holz-, Plastik-; Metall-, Stoff- und eine Verschiedenes-Kiste, stehen alle unter meinem Bett) und finde ein altes Urlaubssouvenier aus Mallorca: Ein Flügel, der einst "Granada" von sich gab. Weiter geht es eigentlich ohne Worte:
I couldn't sleep without my own midcentury-desk with this wonderful woodgrain. So I rummaged in my wood-box (I have a wood-, paper-, plastic-, metal-, cloth- and miscellaneous-box under my bed). I found an old souvenier from vacances in Mallorca: a grandpiano that sounds "Granada" long time ago. From now on without words:
And this is for those who wanted to copy this chair. good luck!
I couldn't sleep without my own midcentury-desk with this wonderful woodgrain. So I rummaged in my wood-box (I have a wood-, paper-, plastic-, metal-, cloth- and miscellaneous-box under my bed). I found an old souvenier from vacances in Mallorca: a grandpiano that sounds "Granada" long time ago. From now on without words:
And this is for those who wanted to copy this chair. good luck!
Desk back
I found some wonderful midcentury desks on flickr last night - when I couldn't sleep.
I dream to rebuild such a desk in high quality (not with the balsa wood - impossible to cut correct edges). I hope I'll get one some day. Or I get a circular saw bench......
Scrapbook-Paper???
Ich habe keine Ahnung, was das für Papier ist, was ich da gefunden habe. Es war nicht beschriftet und ich habe so etwas auch noch nie vorher gesehen, beidseitig bedruckt, kleingemustert und in einem merkwürdigen Format.
Aus der Verpackung der Steffi Love-Puppe habe ich diese zwei "Regale" ausgeschnitten, so etwas ähnliches hat das echte MOMA-Set doch auch. Gefällt mir.
I took the wrapping of my fashiondoll-set and cutted out two shelves. I think the real MOMA-Set has something like this. I like.
Die Regale oder Tischchen sind auch vielseitig einsetzbar für alle Maßstäbe.
The green shelves are useful for every scale.
Es ist so nett, in die Kiste hineinzufotografieren. Apropos: Die neue alte Kamera ist viel besser als die alte. All diese Fotos nicht nicht bearbeitet, bei Dunkelheit habe ich mit der alten so gute Bilder gar nicht hingekriegt.
I really like to take fotos with a view inside the box. apropos fotos. now when I practises I realized that the new camera is better than the old. I publish all this fotos without fotoshopping, with the old camera impossible for me.
Drei kleine Geduldspiele aus einer neuen Buchhandlung. Nun haben sie schräg gegenüber der Meyer'schen Buchhandlung noch eine Thalia Buchhandlung aufgemacht. Und in anderen Gegenden der Stadt wäre man froh über einen vernünftigen Bücherladen. Bekloppt!
These three pieces of art on the wall are games for patience. I found them in a new bookstore in our town, just nearly beside another big bookstore. It's a shame, because some areas of our town need good bookshops and don't get.
Manchmal wundere ich mich selbst, was für merkwürdige Kombinationen ich zusammenstelle und dann sieht es hinterher doch irgendwie gut aus.
Schon oft habe ich mich auch gefragt, was Scrapbook-Paper ist und obwohl ich es schon so oft habe übersetzen lassen (LEO sei Dank), kapier ich's irgendwie nicht.
Ich habe mich so also entschlossen, dies hier für Scrapbook-Paper zu halten und was andere damit machen, ist mir egal. Für mich sind es tolle Tapeten und Fußböden.
Is this scrapbook-paper? I don't know, but I was lucky to find it and I can use it for so many wallpapers and floors. Don't know what other people do with such sheets.
I took the wrapping of my fashiondoll-set and cutted out two shelves. I think the real MOMA-Set has something like this. I like.
Die Regale oder Tischchen sind auch vielseitig einsetzbar für alle Maßstäbe.
The green shelves are useful for every scale.
Es ist so nett, in die Kiste hineinzufotografieren. Apropos: Die neue alte Kamera ist viel besser als die alte. All diese Fotos nicht nicht bearbeitet, bei Dunkelheit habe ich mit der alten so gute Bilder gar nicht hingekriegt.
I really like to take fotos with a view inside the box. apropos fotos. now when I practises I realized that the new camera is better than the old. I publish all this fotos without fotoshopping, with the old camera impossible for me.
Drei kleine Geduldspiele aus einer neuen Buchhandlung. Nun haben sie schräg gegenüber der Meyer'schen Buchhandlung noch eine Thalia Buchhandlung aufgemacht. Und in anderen Gegenden der Stadt wäre man froh über einen vernünftigen Bücherladen. Bekloppt!
These three pieces of art on the wall are games for patience. I found them in a new bookstore in our town, just nearly beside another big bookstore. It's a shame, because some areas of our town need good bookshops and don't get.
Manchmal wundere ich mich selbst, was für merkwürdige Kombinationen ich zusammenstelle und dann sieht es hinterher doch irgendwie gut aus.
Donnerstag, 20. Mai 2010
Mein/My MOMA-Set
Ich mag die Möglichkeiten des Moma-Sets, das nun in so vielen Blogs zu sehen ist, aber ich mag die Möbel nicht. Ich will nur die Wände un Fußböden haben.
I like the possibilities of the MOMA-Set you can see in a lot of blogs nowadays, but I don't like the furniture. I only want the walls and floors.
So habe ich mir Zigarrenkisten besorgt. Sie kosten nichts und haben teilweise sogar sehr schönes Holz. Wenn man eine Tischkreissäge hätte, könnte man Möbel daraus bauen.
So I asked for free cigar-boxes and got a lot of them. Some of them are from very nice wood. I could make nice furniture of it, if I had the right saw.
Ein Paket mit Papieren habe ich auch erstanden, war beschädigt und reduziert. Endlich mal kleine Muster! Tapete für ein Lundby-Zimmer? Ebenfalls reduziert war Steffis Loft-Wohnzimmer und wegen der durchsichtig-grünen Möbelstücke habe ich zugegriffen. Nun hat auch meine "Dicke" ein Sofa....
I found a set with paper like this, a bit shabby at one ede and reduced in the price. Finally I found small patterns. Perhaps wallpaper for a room in the lundby-house? The fashiondoll Steffi and her loft-furniture was reduced too. I like the green plexi-like furniture and so I took it. Now my fat doll has a sofa too.
Und hier noch ein Bild: Da habe ich versucht, Briefpapier zu Tapeten zu machen und die neuen Sachen benutzt. Das Kegelspiel habe ich aus dem Oxfam-Shop und das Grammophon vom Trödler.
This is a foto of a room, where I tried to use letter-paper as a wallpaper and where I used the new items. The ninepins-game is from the Oxfam-shop and the old grammophon from the junk-dealer.
I like the possibilities of the MOMA-Set you can see in a lot of blogs nowadays, but I don't like the furniture. I only want the walls and floors.
So habe ich mir Zigarrenkisten besorgt. Sie kosten nichts und haben teilweise sogar sehr schönes Holz. Wenn man eine Tischkreissäge hätte, könnte man Möbel daraus bauen.
So I asked for free cigar-boxes and got a lot of them. Some of them are from very nice wood. I could make nice furniture of it, if I had the right saw.
Ein Paket mit Papieren habe ich auch erstanden, war beschädigt und reduziert. Endlich mal kleine Muster! Tapete für ein Lundby-Zimmer? Ebenfalls reduziert war Steffis Loft-Wohnzimmer und wegen der durchsichtig-grünen Möbelstücke habe ich zugegriffen. Nun hat auch meine "Dicke" ein Sofa....
I found a set with paper like this, a bit shabby at one ede and reduced in the price. Finally I found small patterns. Perhaps wallpaper for a room in the lundby-house? The fashiondoll Steffi and her loft-furniture was reduced too. I like the green plexi-like furniture and so I took it. Now my fat doll has a sofa too.
Und hier noch ein Bild: Da habe ich versucht, Briefpapier zu Tapeten zu machen und die neuen Sachen benutzt. Das Kegelspiel habe ich aus dem Oxfam-Shop und das Grammophon vom Trödler.
This is a foto of a room, where I tried to use letter-paper as a wallpaper and where I used the new items. The ninepins-game is from the Oxfam-shop and the old grammophon from the junk-dealer.
Montag, 17. Mai 2010
Ricard
Wieder mal schöne Erinnerungen aus meiner Kindheit .... Urlaub in Südfrankreich .... die Männer trinken Ricard und gießen ihn mit Wasser auf - aus so einer gelben Karaffe. Wir hatten bestimmt auch mal so eine zuhause. Wer konnte ahnen, dass das mal Kultobjekte werden. Ich wollte sie unbedingt haben und hatte auch Glück mit dem Preis. Heute kam die Karaffe und noch zwei Tassen dazu.
Once again nice childhood-memories ... vacances in cannes, france, riviera .... the men drunk ricard with water - and the water was in this yellow carafe. I guess my parents had one too in their home, who could know it'd be such a cool thing now. I wanted it so much and I was lucky with the price. Today the pitcher arrives plus two cups.
Ich werde meine Mama mal fragen, ob sie noch ein Foto hat, wo diese Kanne drauf ist.
I'll ask my mom wether she has a foto with this pitcher.
Dem Ricard zu Ehre habe möglichs viel Gelbes hervorgekramt.
To honor the Ricard I put most of my yellow in this scene.
Und hier ist der Grund, warum ich es dann doch gekauft habe, all meine Versuche, so ein Ding selbst zu machen, schlugen fehl. Zuerst mit Fimo, das ging schief, dann wollte ich logisch vorgehen und hab den Aufbau studiert. Auch ein Fiasko. Aber ich habe es wenigstens versucht!
And this is the reason why I had to buy it.I tried hard to make one of myself, first with fimo, then I made studies about the build up. But I failed totally. But at least I tried!
Once again nice childhood-memories ... vacances in cannes, france, riviera .... the men drunk ricard with water - and the water was in this yellow carafe. I guess my parents had one too in their home, who could know it'd be such a cool thing now. I wanted it so much and I was lucky with the price. Today the pitcher arrives plus two cups.
Ich werde meine Mama mal fragen, ob sie noch ein Foto hat, wo diese Kanne drauf ist.
I'll ask my mom wether she has a foto with this pitcher.
Dem Ricard zu Ehre habe möglichs viel Gelbes hervorgekramt.
To honor the Ricard I put most of my yellow in this scene.
Und hier ist der Grund, warum ich es dann doch gekauft habe, all meine Versuche, so ein Ding selbst zu machen, schlugen fehl. Zuerst mit Fimo, das ging schief, dann wollte ich logisch vorgehen und hab den Aufbau studiert. Auch ein Fiasko. Aber ich habe es wenigstens versucht!
And this is the reason why I had to buy it.I tried hard to make one of myself, first with fimo, then I made studies about the build up. But I failed totally. But at least I tried!
Abonnieren
Posts (Atom)